「タピオカが流行っている」って英語で何て言う?”tapioca”でいいの?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
         milk tea
Pocket

「日本ではタピオカが流行っています」って英語で何て言うかわかりますか?

 

最近、日本ではタピオカがブームになっており、東京のタピオカミルクティー屋さんには長蛇の列ができていますよね。

「タピオカ」は英語でもそのまま “tapioca”ですが、「タピオカが流行っている」と言う場合の、いわゆる「タピオカミルクティー」を指す場合には”tapioca”は使いません。

 

そこで今回は、「タピオカが流行っています」と言う場合に使える英語表現を紹介します。

 

 

タピオカは英語で”tapioca”?

milk tea

さきほど言ったとおり、「タピオカ」は英語でもそのまま”tapioca”と言います。

しかしながら、単純に”tapioca”と言うと、タピオカ自体のことを指し、「タピオカ飲もうよ」などと言う場合のいわゆる「タピオカ入りドリンク」のことは”tapioca”とは言いません。

タピオカ入りドリンクは英語で bubble tea・pearl milk tea・boba tea と言います。

これらは地域によって呼び方が異なるだけで、3つともいわゆる「タピオカミルクティー」のことを指します。

 

pearl milk tea

“pearl”は「真珠」という意味の他に「球状のタピオカ」という意味もあり、タピオカのことを”pearl tapioca”とも言います。

 

bubble tea

“bubble”は「泡」という意味です。

“bubble tea”の由来には、中に入っているタピオカが泡のように見えるからという説と、タピオカミルクティーを作る工程で泡がたくさんできるからという説があります。

 

boba tea

“boba”は中国語の「波霸(Bōbà)」から来ており、「粒の大きなタピオカ」のことを指すようです。

 

「タピオカが流行っている」は英語でどう言う?

cafe

では、「タピオカが日本で流行っている」と言う場合、英語ではどのような表現を使えば良いでしょうか?

「流行り」を表す英語表現はいくつかありますので、以下で順番に解説していきます。

 

popular:人気がある

“popular”は「人気」という意味の単語なので、単純に”popular”と言うだけだと「常に人気がある」というニュアンスになってしまいます。

下記の例文のように、”right now”を付け加えることで「今の流行り」という意味を強調することができます。

 

  • Bubble teas are very popular in Japan right now.

(タピオカミルクティーは今日本でとても人気があります。)

 

hot:アツい・cool:かっこいい

「流行っている」という意味を表す場合には hot(アツい)・cool(かっこいい)も使えます。

日本でも、流行りのもに対して「激アツ」と言ったり、「クールでかっこいい」などと言ったりしますよね。

 

ちなみに、タピオカミルクティーは冷たい飲み物なので、”hot”よりも”cool”を使った方が言葉のチョイスとしてお洒落かもしれません。

 

  • Tapioca is so hot in Japan.

(日本でタピオカが流行っています〈アツいです〉。)

  • Bubble teas are the coolest[hottest] drink in Japan right now.

(タピオカミルクティーは日本で今最も流行りの飲み物です。)

 

trend:流行り・トレンド

“trend”は、日本語でもそのまま「トレンド」という意味です。

“latest trend”と言うと「最新の流行」という意味になります。

 

  • Pearl milk teas are the latest trend in Japan.

(タピオカミルクティーが日本で最新の流行です。)

 

come back:(流行などが)復活する

「以前流行っていたものがもう一度流行する」と言う場合には、「復活する」という意味を表す”come back”を使います。

 

  • Recently, tapioca has come back.

(タピオカがまた流行りだした。)

 

everyone is talking about ~:〜が巷のうわさになっている

「流行っている」ということは、「みんながそのことについてうわさしている」ということです。

「巷でうわさになっている」、「みんなの関心事になっている」と言う場合は、”everyone is talking about”を使います。

 

  • I want to go to that shop everyone is talking about.

(今話題のあの店に行ってみたい。)

 

line:行列

流行りのもには「行列」ができますよね。

「行列」は英語で”line”、「行列に並ぶ」は”wait in line”と言います。

 

  • People were waiting in line to drink pearl milk tea.

(タピオカミルクティーを飲むために人々は列を作って待っていた。)

  • That shop has a long line.

(あの店の前には長い行列ができている。)

 

まとめ

cafe

いかがでしたか?

今回は、「タピオカが流行っている」と言う場合に使える英語表現を紹介しました。

タピオカは英語でもそのまま”tapioca”ですが、タピオカミルクティーと言う場合にはbubble tea・pearl milk tea・boba teaを使います。

海外のお店で”tapioca”と言って注文しても通じない場合があるので、注意してください。

 

また、「流行っている」と言うフレーズは、タピオカ以外にも使えるので覚えておくと便利です。

今回紹介したフレーズを使って、ぜひ日本の「流行り」を英語で説明してみてください。

 

 

関連記事>>>目玉焼きは英語で何て言う?卵の焼き方に関する英語表現

Pocket

SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください