「元号が変わる」は英語で?新元号「令和(Reiwa)」に関する表現

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
         heisei-reiwa
Pocket

いよいよ31年続いた「平成」が終わり、新しい時代「令和」が始まりますね。

「令和」は英語でReiwaと表記します。

では、「元号が変わる」は英語で何と言うのでしょうか?今回は「元号」に関する英語表現をまとめました。

 

 

新元号「令和(Reiwa)」の意味

「令和(Reiwa)」の由来は万葉集で、「令」は美しい(beutiful)、「和」は平和(peace)・調和(harmony)という意味があります。

したがって、「令和(Reiwa)」でbeutiful harmony(美しい調和)を意味すると日本の外務省が発表しています。

ちなみに、「平成(Heisei)」はachieving peace(平和を達成する)という意味を表します。

「元号が変わる」は英語で何て言う?

まず、「元号」は英語で

imperial era name

もしくは単純に

era name / name of an era

と言います。

 

imperialは「皇室の」という意味があり、Imperial couple(天皇皇后両陛下)、Imperial Palace(皇居)という風に使われます。

また、eraは「時代」という意味があり、Edo eraで江戸時代、Heisei eraで平成時代となります。

したがって、Imperial eraで「皇紀」という意味になります。

 

以上のことから、「元号が変わる」は英語で以下のように表現できます。

The imperial era name changes from Heisei to Reiwa on May 1st.
(5月1日に元号が平成から令和に変わります。)

 

その他の表現

ここからは、元号が変わることに関するその他表現を紹介します。

 

天皇

天皇は英語でEmperorと言います。

Shinzo Abe was appointed as prime minister by the Emperor.
(安倍晋三は天皇により首相に任命された。)

ちなみに、現在世界でEmperorと呼ばれているのは日本の天皇だけらしいです。

また、皇太子は英語でCrown Priceです。ただし、イギリス皇太子はPrince of Walesと言います。

 

万葉集

「万葉集」を和英辞典で調べると、The Anthology of Myriad Leavesと書かれています。anthologyは和歌集、myriadは無数の・1万のを意味し、leavesはleaf(葉)の複数形です。

また、和歌集は英語でclassic Japanese poemとも言います。

 

〜に由来する

「令和は万葉集に由来する」と言う場合の「〜に由来する」はcome from 〜・be taken from 〜・originate in 〜・be drawn from 〜などを使います。

Reiwa originates in a Japanese poetry, the 7th century collection Manyoshu.
(令和は日本の和歌集である万葉集に由来する。)

 

西暦

西暦は英語でA.D.(Anno Domini)、またはChristian Eraと言います。

What year of the Christian Era is this now?
(今は西暦何年ですか?)

ちなみに、西暦紀元前は英語でB.C.(before Christ)です。

 

まとめ

今回紹介した英語の表現をまとめると次のようになります。

  • 令和:Reiwa
  • 元号:Imperial era name
  • 天皇:Emperor
  • 皇太子:Crown Prince
  • 万葉集:The Anthology of Myriad Leaves
  • 〜に由来する:originate in
  • 西暦:Christian Era

ここで紹介した表現を使って「元号」について英語で話してみてください!

 

 

 

次の記事へ>>>祝!新天皇即位!「祝う」は英語で何て言う?

Pocket

SNSでもご購読できます。

コメントを残す

*

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください